Christophe Jezewski a été, avec Claude-Henry du Bord, le troisième Lauréat de la Bourse de Traduction du Prix Européen de Littérature. La Bourse de Traduction leur a été décernée en novembre 2007 et remise en mars 2008 dans le cadre des 3° Rencontres Européennes de Littérature à Strasbourg.
UN POLONAIS DE PARIS
Né à Varsovie en 1939, Christophe (Krzysztof) Jezewski est installé depuis 1970 à Paris.
ONZE RECUEILS
Il est l’auteur de onze recueils de poèmes, parmi lesquels :
La Musique (L’Harmattan, 1994)
Poèmes (Cahiers Bleus, 2002)
L’épreuve du feu précédé de Les Vignes de l’espace (Cahiers Bleus, 2005).
TRADUCTIONS
Christophe (Krzysztof) Jezewski a réalisé en collaboration de nombreuses traductions françaises des grands auteurs polonais, parmi lesquels Cyprian Norwid, Bruno Schulz, Witold Gombrowicz, Andrzej Kusniewicz, Czeslaw Milosz, Karol Wojtyla, Krzysztof Kamil Baczynski, Wislawa Szymborska.
Il a également traduit en polonais de nombreux poètes français du XX° siècle, notamment Victor Segalen, Henri Michaux et René Char, ainsi que des écrivains d’autres langues tels que Octavio Paz, José Gorostiza, Jorge Luis Borges, Kathleen Raine ou Angelus Silesius.
Spécialiste de Cyprian Norwid, il est depuis 2004 président de l’association Les Amis de C. K. Norwid.
OUVRAGES TRADUITS DANS LE CADRE DU PRIX
Tadeusz Rozewicz, Regio et autres poèmes (Arfuyen, 2008), bilingue polonais-français, traduit du polonais avec Claude-Henry du Bord.