Logo prix européen de littérature

LA BOURSE DE TRADUCTION DU PRIX EUROPÉEN DE LITTÉRATURE

2007

Christophe JEZEWSKI

  Christophe Jezewski a été, avec Claude-Henry du Bord, le troisième Lauréat de la Bourse de Traduction du Prix Européen de Littérature. La Bourse de Traduction leur a été décernée en novembre 2007 et remise en mars 2008 dans le cadre des 3° Rencontres Européennes de Littérature à Strasbourg.

 UN POLONAIS DE PARIS
 Né à Varsovie en 1939, Christophe (Krzysztof) Jezewski est installé depuis 1970 à Paris. 

 ONZE RECUEILS  
 Il est l’auteur de onze recueils de poèmes, parmi lesquels :
La Musique (L’Harmattan, 1994)
Poèmes (Cahiers Bleus, 2002)
L’épreuve du feu précédé de Les Vignes de l’espace (Cahiers Bleus, 2005).

BIBLIOGRAPHIE

 TRADUCTIONS
 Christophe (Krzysztof) Jezewski a réalisé en collaboration de nombreuses traductions françaises des grands auteurs polonais, parmi lesquels Cyprian Norwid, Bruno Schulz, Witold Gombrowicz, Andrzej Kusniewicz, Czeslaw Milosz, Karol Wojtyla, Krzysztof Kamil Baczynski, Wislawa Szymborska.
 Il a également traduit en polonais de nombreux poètes français du XX° siècle, notamment Victor Segalen, Henri Michaux et René Char, ainsi que des écrivains d’autres langues tels que Octavio Paz, José Gorostiza, Jorge Luis Borges, Kathleen Raine ou Angelus Silesius. 
 Spécialiste de Cyprian Norwid, il est depuis 2004 président de l’association Les Amis de C. K. Norwid.
 
 OUVRAGES TRADUITS DANS LE CADRE DU PRIX 
 Tadeusz Rozewicz, Regio et autres poèmes (Arfuyen, 2008), bilingue polonais-français, traduit du polonais avec Claude-Henry du Bord.

DISCOURS


DOCUMENTS